Tomás Eloy Martínez: "Los novelistas
nos quedamos cortos con la realidad"
JUAN MARIA NAVEJA
Con
menos de un año de haber ganado el Premio Alfaguara,
la novela "El Vuelo de la Reina", del escritor
argentino Tomás Eloy Martínez, camina
hacia otros horizontes con traducciones al inglés,
alemán, francés, italiano y ruso.
En una entrevista
con CNN en Español Radio, el autor se mostró
muy optimista con la trayectoria que ha seguido su libro
y dijo que "sigue estando en primer lugar de las
listas de best-sellers en Argentina, Venezuela, Uruguay
y Colombia; creo que ha ido muy bien en México,
en España y en los países de América
Central".
Martínez,
nacido en Tucumán en 1934, tiene una amplia trayectoria
periodística en diarios de América del
Sur, es columnista permanente del diario La Nación
de Buenos Aires y de The New York Times Syndicate, que
publica sus artículos en doscientos diarios de
Europa y las Américas.
Además,
ha publicado entre otras obras, "La novela de Perón"
(1985), "La mano del amo" (1991) y "Santa
Evita" (1995), la novela argentina más traducida
de todos los tiempos.
CNN: Suelen
decir los autores que cuando el libro sale a la luz,
el tema y los personajes dejan de pertenecerle, ¿cuál
es la observación que más le ha gustado?
Tomás
Eloy Martínez: Es cierto, el libro pertenece
al lector más que al autor en el momento en que
está terminado y el autor sólo puede estar
de acuerdo o en desacuerdo con las infinitas lecturas
o interpretaciones que este libro plantea. La explicación
o la idea del sumplemento literario del Times me convence
mucho más porque, en efecto, es el retrato de
una mujer y es un hombre muy poderoso, abusivo, orgulloso
y violento que trata de poseer a una mujer y la importancia
de esa batalla me parece que está en el hecho
de que la mujer es igualmente inteligente que él.
Reina Remis, al final, a pesar de que es aplastada,
humillada, vejada, maltratada con absoluta dignidad
se resiste. Creo que en la novela es de algún
modo el retrato de la dignidad de las mujeres aun en
la adversidad más extrema y en ese sentido ésa
es la interpretación que más me gusta.
Así como todas las reflexiones que se dan sobre
la identidad y el abandono que quise poner en la novela
de manera muy explícita.
CNN: ¿Qué
recepción ha tenido en Argentina, que es el epicentro
de la novela?
TEM: Les
ha divertido mucho porque hay una gran cantidad de guiños.
Imagínese que en los primeros cuatro meses ya
había vendido 70.000 ejemplares, sobre todo en
este tiempo de crisis en los que un libro es lo último
que se compra porque faltan alimentos, falta todo, no
está nada mal. (...) Lo que en algunos otros
lugares les ha parecido inverosímil, como la
aparición de Jesucristo en persona al presidente
de la república en Argentina, les pareció
absolutamente posible dentro de las leyes ilógicas
de las mentalidades políticas a las que la novela
alude.
CNN: ¿Cómo
reacciono la Iglesia ante el relato de la aparición
de Jesucristo que narra la novela?
TEM: Bueno,
la Iglesia no ha reaccionado, no ha dicho una sola palabra.
Aparentemente la novela no le ha molestado. Si no, la
Iglesia inmediatamente salta. Hay además una
exhumación verdadera, por otra parte, de textos
de los Evangelios gnósticos, que son contemporáneos
de los Evangelios canónicos -- los que conocemos
los de Mateo, Lucas, Juan y Marcos. Son Evangelios construidos
por apóstoles que estuvieron en Alejandría
y en Grecia y ahí se habla de un hermano gemelo
de Jesús que también se invocaba como
Mesías y que también muere el mismo día
en el Calvario, pero no en Jerusalén sino en
Damasco. Tampoco eso suscitó ninguna reacción.
La Iglesia no pareció molesta por ese elemento;
todo está tratado con mucho respeto y la aparición
de Jesucristo al mismo tiempo se señala que es
completamente inverosímil en el propio texto,
que es una invención del propio presidente de
la república, pero ha habido presidentes en Argentina
capaces de inventar eso y mucho más.
CNN: Tras
los acontecimientos originados en Argentina y la reaparición
del ex presidente Carlos Menem ¿No cree que se
está quedando corto?
TEM: Bueno,
los novelistas hace ya tiempo que nos quedamos cortos
con la realidad. Recuerde usted que García Márquez
dijo cuando ocurrieron los episodios de México,
los famosos hallazgos después de la caída
de Salinas de Gortari, que los novelistas debíamos
tirar nuestras novelas al mar porque la realidad era
mucho más poderosa como narradora de novelas.
Y efectivamente las novelas siempre se quedan cortas
frente a una realidad, que es cada vez más compleja,
más avasalladora y más extraña.
En el New York Times leí una noticia no confirmada
ni bien avalada de que la Patagonia podía escindirse
de la Argentina y constituirse en un país independiente,
eso era algo inimaginable hasta hace apenas un mes.
CNN: La corrupción
parece que no quiere irse. ¿Cómo se inserta
este fenómeno con lo que expone la novela?
TEM: La corrupción
por desgracia es un mal atávico, es un mal casi
histórico. En algunos lugares, la corrupción
permite, curiosamente casi paradójicamente, que
las economías se muevan; en ciertos momentos
la corrupción fue un estimulo para la economía
mexicana e incluso para la colombiana; permitía
una distribución extraña e irregular pero
cierta de la riqueza. En la Argentina y en otros países
del Cono Sur, Uruguay en especial, la corrupción
es patrimonio o privilegio de unos pocos y esos pocos
que la ejercen, que la dirigen que la gobiernan, son
los que han arruinado a nuestros países y los
que han convertido a las naciones en poco menos que
un saco de ruinas.
CNN: ¿Los
periodistas seguirán siendo protagonistas de
sus novelas?
TEM: En la
próxima que tengo no, la que estoy terminando
ahora que es una novela que se llama "El Cantor
de Tango". Se va a publicar primero en inglés.
El protagonista es, por un lado, un cantor de tangos
y por otro un estudiante de literatura que está
escribiendo su tesis de grado. En la novela siguiente,
que se llama "Mujer de la Vida", que espero
que saldrá en un par de años o tres si
tengo suerte, los protagonistas son cartógrafos,
es decir, hacedores de mapas, de manera que por ahora
no hay periodistas en mi futuro.
A pesar de
que Tomás Eloy Martínez ha desarrollado
una intensa actividad académica en universidades
de Estados Unidos -- actualmente es responsable del
Programa de Estudios Latinoamericanos en la Rutgers
University de New Jersey --, admite que aún no
está preparado para escribir una novela sobre
la sociedad de Estados Unidos.
"Todavía
no. Es una sociedad muy compleja a duras penas sí
puedo atraparla en algunos artículos de periódicos,
pero no me siento listo para eso, ni siquiera, fíjese,
me siento listo para escribir sobre el mundo hispano
y latino que frecuento bastante en los Estados Unidos
y que es un mundo también lleno de complejidades,
porque no hay semejanza alguna entre un emigrante colombiano
o dominicano en Chicago y un emigrante cubano en Miami.
Puede haber diferencias abismales entre uno y otro y
lo que los americanos ven como una homogeneidad en el
mundo latino o hispano, nosotros, los que venimos de
ahí dentro, vemos una diferencia profunda".
http://www.cnnenespanol.com